Aktualisierungen zur CHOP

Das Kapitel «Aktualisierungen zur CHOP» enthält die unterjährigen Aktualisierungen zur angegebenen Jahresversion der schweizerischen Operationsklassifikation (CHOP). Unter Aktualisierungen versteht man Anpassungen und Korrekturen der im Juli auf Deutsch und im Oktober auf Französisch und Italienisch publizierten CHOP-Version.

Zu jeder Version der Klassifikation wird ein Register angelegt. Unter diesem Register sind die Excel-Ordner, die die unterjährigen Aktualisierungen zur entsprechenden CHOP-Version im Tabellenformat sowie erklärende «Lies mich» enthalten, per Link verknüpft. Der Dateiname enthält jeweils die CHOP-Version, «UP» für Update und die Nummer des Aktualisierungspakets.
Voraussichtlich ist eine Version YYYY der CHOP ein Jahr gültig (im Jahr YYYY).
Je Version können somit folgende Links vorkommen:

  • Gültig ab dem 01.01.YYYY: do-t-14.04.01-chopYYYY-up-01
  • Gültig ab dem 01.07.YYYY: do-t-14.04.01-chopYYYY-up-02

Das Datum gibt jeweils den Beginn der Gültigkeit an. Eine Anpassung / Korrektur zu einem Zeitpunkt X kann in seltenen Fällen zu einem späteren Zeitpunkt Z einer weiteren Anpassung unterliegen. Bitte beachten Sie in der zweiten Jahreshälfte beide Tabellen.

Die angegebenen Anpassungen und Korrekturen zu einer Version (z. B. CHOP 2026) werden in der darauffolgenden Version der CHOP (z. B. CHOP 2027) übernommen oder entfallen aufgrund einer Weiterentwicklung der Klassifikation im entsprechenden Klassifikationsabschnitt.

Die Aktualisierungen werden in der Tabelle thematisch gruppiert und durchnummeriert. Jedes Thema erhält eine Unterregister-Nummer und einen Unterregister-Titel. Die Unterregister werden aufsteigend nach Kode-Nummer sortiert. Betrifft ein Unterregister mehrere Kodes, erfolgt die Einordnung unter dem ersten, hauptsächlich betroffenen Kode.

Die Struktur der Tabelle wird im untenstehenden Text sowie auf «Lies mich»-Blättern pro Sprache im Excel-Ordner erklärt.

Die Spalten-Überschriften der Tabelle mit den Aktualisierungen wurden auf Englisch gewählt, weil die Tabelle dreisprachig ist.

Zum Beginn jedes Unterregisters befindet sich eine Zeile mit folgenden Angaben in den Spalten:

  • «Line number for the subregister»: «0»,
  • «Item / Subregister number», «Modification FR / Subregister number», «Modification IT / Subregister number»: Nummer des Unterregisters, z. B. «SR1»,
  • «Text DE», «Text FR», «Text IT»: Titel des Unterregisters in der entsprechenden Sprache,
  • «New text DE / Comment DE», «New text FR / Comment FR», «New text IT / Comment IT»: Ein kurzer einführender Text zum Unterregister beschreibt die Anpassung/Korrektur in der entsprechenden Sprache.
Diese Zeile ist zur besseren Abgrenzung der Abschnitte grau markiert.

Folgende Spalten befinden sich in der Tabelle:

  • In Orange die Spalten, die sprachübergreifend gelten.
  • In Gelb die Spalten, die für die deutschsprachige Version gelten.
  • In Blau die Spalten, die für die französischsprachige Version gelten.
  • In Grün die Spalten, die für die italienischsprachige Version gelten.

texte html

Spalten

Beschreibung

sequential number over the table

Fortlaufende Nummerierung der Zeilen

Date and subregister number

Datum vom Beginn der Gültigkeit und Nummer des Subregisters, z. B. 01.01.YYYY-SR1

Line number for the subregister

Fortlaufende Nummerierung der Zeilen für dieses Subregister

nbchar

Zeigt die Anzahl der Zeichen der entsprechenden Kodes an, ohne das Präfix «C» bzw. «Z» und Trennpunkte.

Modification DE

Enthält folgende Werte:

·       Creation (grün): die Zeile wird neu gebildet. Ein neuer Kode kann im Rahmen der unterjährigen CHOP-Aktualisierungen nicht gebildet werden. Nur ergänzende Beschreibungen, Inklusiva, «Kodiere ebenso», Exklusiva und «Beachte» können gebildet werden.

 

·       Mutation (violett): Änderung des deutschen Textes und/oder der Lateralitätsmarkierung und/oder der Kennzeichnung für Zusatzkodes. Der neue Text wird in der Spalte «New text DE» angegeben, die Änderung der Lateralitätsmarkierung in der Spalte «New laterality», die Änderung der Kennzeichnung für Zusatzkodes in der Spalte «New Codable». Bei Text-Änderungen wird in der Spalte «Text DE» der entfernte Textabschnitt rot durchgestrichen und in der Spalte «New Text DE» der neue Text grün markiert. In seltenen Fällen wird eine ergänzende Beschreibung nur in einer Sprache entfernt. Die Zelle des neuen Textes ist dann leer. s. «Suppression» für das Löschen einer gesamten Zeile.

 

·       Suppression (rot): die Zeile wird gelöscht. Ein Kode kann im Rahmen der unterjährigen CHOP-Aktualisierungen nicht gelöscht werden. Nur ergänzende Beschreibungen, Inklusiva, «Kodiere ebenso», Exklusiva und «Beachte» können gelöscht werden.

 

·       Ignore (schwarz): keine Änderung des deutschen Textes, der Lateralitätsmarkierung oder der Kennzeichnung für Zusatzkodes. Diese Zeilen werden angegeben, um den klassifikatorischen Kontext wiederzugeben. Sie werden nicht geändert und gelten weiterhin. Werden drei Punkte «…» in den weiteren Spalten angegeben, weist diese Zeile darauf, dass nicht sämtliche Informationen aus der Klassifikation hier wiedergegeben sind. 

Zcode

CHOP-Kode mit vorangestelltem «C» für die Kapitel und «Z» für alle darunter liegenden Kodes

Item / Subregister number

Enthält entweder die Nummer des Unterregisters

oder folgende Werte für die Items (d. h. Zeilen-Typ im Kontext des systematischen Verzeichnisses der CHOP):

·         T: Titel des Kodes

·         B: Ergänzende Beschreibung zum Kode

·         I: Inklusivum

·         S: Kodiere ebenso

·         X: Exklusivum

·         N: Beachte

Handelt es sich um eine Korrektur der Einleitung des systematischen Verzeichnisses wird «Intro» angegeben.

Text DE / Subregister title

Enthält entweder den Titel des Unterregisters

oder

den Text auf Deutsch der im Juli YYYY-1 publizierten CHOP YYYY.

New text DE / Comment DE

Enthält entweder einen kurzen einführenden Text zum Unterregister auf Deutsch

oder

den neuen Text auf Deutsch.

Laterality

Angabe für die Seitigkeit:

·         Y (Yes): Die Seitigkeit ist für diesen Eingriff anzugeben.

·         N (No): Die Angabe der Seitigkeit muss nicht, aber kann angegeben werden.

Diese Information ist nur für Zeilen vom Item-Typ «T» relevant.

New laterality

Neue Angabe für die Seitigkeit:

·       Y (Yes): falls eine Lateralitätsmarkierung aufzunehmen ist.

·       N (No): falls keine Lateralitätsmarkierung aufzunehmen ist oder die Angabe der Lateralität freiwillig ist.

·       E (Equal): keine Veränderung der Lateralitätsmarkierung im Vergleich zur Angabe in «Laterality».

Diese Information ist nur für Zeilen vom Item-Typ «T» relevant.

Codable

Angabe zur Kodierbarkeit:

·       N (not codable): Zeigt auf der Ebene des Item-Typs «T» (Titel) an, dass der Kode nicht kodierbar ist. Bei den Item-Typen BISXN ist der Wert «N» standardmässig eingetragen.

·       C (complement): Zeigt auf der Ebene des Item-Typs «T» (Titel) an, dass es sich um ein Zusatzkode handelt und dieser als Zusatzkode kodierbar ist.

·       Y (yes, is codable): Zeigt auf der Ebene des Item-Typs «T» (Titel) an, dass der Kode kodierbar ist.

New codable

Neue Angabe zur Kodierbarkeit:

·       E (Equal): Der gleiche Wert, wie in der Spalte «Codable» gilt.

·       C (complement): Korrektur von «Codable» «Y» auf «C», falls die Kennzeichnung als Zusatzkode fehlte.

·       Y (yes, is codable): Korrektur von «C oder N» auf «Y»

·       N (not codable): Korrektur von «Y oder C» auf «N»

Modification FR / Subregister number

Enthält entweder die Nummer des Unterregisters

oder

die Änderung, die auf die französischsprachigen Texte erfolgt:

·       Creation (grün): Der Text wird neu auf Französisch aufgenommen.

 

·       Mutation (violett): Der französische Text wird geändert. In der Spalte «Text FR» wird der entfernte Textabschnitt rot durchgestrichen und in der Spalte «New Text FR» der neue Text grün markiert. Wenn der ganze deutsche Text neu gebildet wurde (Spalte «Text DE» leer und Text in der Spalte «New text DE»), wird die leere Zelle der Spalte «Text FR» auf den neuen Text Französisch in der Spalte «New text FR» mutiert. Der ganze Text ist grün.

 

·       Suppression (rot): Der französische Text wird gestrichen.

 

·       Ignore (schwarz): Keine Änderung des französischen Textes. Diese Zeilen werden angegeben, um den klassifikatorischen Kontext wiederzugeben. Sie werden nicht geändert und gelten weiterhin. Werden drei Punkte «…» in den weiteren Spalten angegeben, weist diese Zeile darauf, dass nicht sämtliche Informationen aus der Klassifikation hier wiedergegeben sind. 

Text FR / Subregister title

Enthält entweder den Titel des Unterregisters

oder

den Text auf Französisch der im Oktober YYYY-1 publizierten CHOP YYYY.

New text FR / Comment FR

Enthält entweder einen kurzen einführenden Text zum Unterregister auf Französisch

oder

den neuen Text auf Französisch.

Modification IT / Subregister number

Enthält entweder die Nummer des Unterregisters

oder

die Änderung, die auf die italienischsprachigen Texte erfolgt

·       Creation (grün): Der Text wird neu auf Italienisch aufgenommen.

 

·       Mutation (violett): Der italienische Text wird geändert. In der Spalte «Text IT» wird der entfernte Textabschnitt rot durchgestrichen und in der Spalte «New Text IT» der neue Text grün markiert. Wenn der ganze deutsche Text neu gebildet wurde (Spalte «Text DE» leer und Text in der Spalte «New text DE»), wird die leere Zelle der Spalte «Text IT» auf den neuen Text Italienisch in der Spalte «New text IT» mutiert. Der ganze Text ist grün.

 

·       Suppression (rot): Der italienische Text wird gestrichen.

 

·       Ignore (schwarz): Keine Änderung des italienischen Textes. Diese Zeilen werden angegeben, um den klassifikatorischen Kontext wiederzugeben. Sie werden nicht geändert und gelten weiterhin. Werden drei Punkte «…» in den weiteren Spalten angegeben, weist diese Zeile darauf, dass nicht sämtliche Informationen aus der Klassifikation hier wiedergegeben sind.

Text IT / Subregister title

Enthält entweder den Titel des Unterregisters

oder

den Text auf Italienisch der im Oktober YYYY-1 publizierten CHOP YYYY

New text IT / Comment IT

Enthält entweder einen kurzen einführenden Text zum Unterregister auf Italienisch

oder

den neuen Text auf Italienisch

 

Zuvor wurde im Kapitel 3, Zusatzinformationen zur CHOP, in der PDF-Datei des Rundschreibens eine Anpassung oder Korrektur zu einer CHOP-Version wie folgt dargestellt.
Legende: Neuerungen in grün, Löschungen in rot

Unterregister Nr. 3.1 Titel

Kurzer einführender Text zum Unterregister.

NN.NN.NN         Kode-Titel
                           Neue ergänzende Beschreibung                      

       Exkl. Text des Exklusivum zu löschender Text im Exklusivum (MM.MM.-)

In der Tabelle wird dies wie folgt angegeben. Die Tabelle enthält die Gegenüberstellung der Korrektur in den drei Sprachen.
Hier wird nur der Auszug für die deutschsprachige Version wiedergegeben.

no description available

Spalten

Beschreibung

sequential number over the table

Fortlaufende Nummerierung der Zeilen

Date and subregister number

Datum vom Beginn der Gültigkeit und Nummer des Subregisters, z. B. 01.01.YYYY-SR1

Line number for the subregister

Fortlaufende Nummerierung der Zeilen für dieses Subregister

nbchar

Zeigt die Anzahl der Zeichen der entsprechenden Kodes an, ohne das Präfix «C» bzw. «Z» und Trennpunkte.